Interview with Yesim!

先日トルコ作家Özlem Burcu(www.burcu.kim / http://www.authorburcu.com)から「扉の二重奏」について、取材がありましたが、引き続き共著相手のYesimAgaogluのインタビューが行われました。

ÖzlemBurcu:まず、インタビューに応じてくださりありがとうございます。のリクエストを受け入れてくれてありがとうございます。あなたは、国内外の様々な詩祭に参加していますね。どのようにこのプロジェクトに参加することにしましたか?以前にマキと出会ったことがありますか?

Yesim Agaoglu:こんにちは!この共著本を評価し、インタビューの機会をくださりありがとうございます。いいえ、わたしたちは決してあったこともないです。作家や芸術家の世界は、実世界のサイズに比べて非常に小さいです!マキがアイルランドの詩人とアメリカの詩人である2人の詩人と一緒にこのデュエット本プロジェクトを行ったと思います。とにかく、わたしを推薦したのは、アメリカの詩人、ウィリアム(ビル・ヴォラック)で、インドの詩祭で数年前に会った友人です。しかし、彼との再会を果たしていません。
テクノロジーに感謝しなければならないかどうか分かりませんが、そのおかげで異なる大陸や遠く離れた地から人々をつなげています。もちろん、このテクノロジーと同じくらい、詩や芸術の重要な役割もあります!私たちは、詩や芸術の言葉を用いて、政治とは独立しており、それ以上に、意味のあるつながりを確立することができます。
 この共著本プロジェクトは将来のための非常に有望な方法であるため、私がその一部ではないとしても、このプロジェクトが好きになっただろうと思います。私は、マキがこのように世界中のさまざまな詩人とこのプロジェクトを実行していくことを知っています。彼女の大成功を願って・・・。わたしはラッキです。私はそのような意味のある始まりの一部なのです。

ÖzlemBurcu:あなたは、詩の中で人類、愛、孤独というテーマを使い、灰色の 世界をうまく表現しようとしている詩人として記述されています。あなたがMakiと出版した本は 「扉の二重奏」 です。読者がこの本でどのようなテーマを期待できますか?あなたはこの本のためにどのように詩を選んだのですか?

Yesim Agaoglu:非常に異なった豊かな内容の詩を書いています。内容、言語、イメージ、そしてスタイルを気にします。現実的ですが、シュールレアリスム的なものと考えることができる詩を書いています。通常、触れていること、わたしに影響を与えること、または考えさせられることについて書きます。ミューズを信じますが、このミューズはいろいろな方法で与えられるべきだと考えています。わたしの視点から見ると、これらはすべて他の芸術の枝、科学、人生そのものです。
この本のために、詩を選ぶ数に限りがあり、親愛なる友人NihalYeğinobalı、非常に貴重な翻訳者によって翻訳された英訳の詩から選びました。わたしの詩を愛し、気遣って翻訳をしてくれたことに対し、彼女に感謝しきれません。

Özlem Burcu:あなたは詩人だけでなく、プラスチックアートで作品を制作し、写真に興味を持っているアーティストです。この本では、撮影した写真を読者も見るでしょう。 「すべての絵にはストーリーがある」と。この本の写真について教えてください。 (撮影場所、どんな風に感じているのか・・・)

Yesim Agaoglu:はい、あなたが言ったように、詩、文学、そして芸術に興味があります。全体的な視点からすべてを見ているように、 同じように芸術を見ています!テクノロジーと政策スタイルは異なりますが、創造性の本出は常に同じです!何か語りたいことがあったり、分かち合いたい問題があったりするときは、より良い方法でそれを表現できると信じるなら、本能的にそれに集中します。時にそれは詩や物語かもしれませんし、時にアレンジ(インストール)、ビデオ、写真になることもあります。
 表紙の写真と、この本のなかの写真の一部は、個人的なブログからMakiと編集者が選んだものです。これらは、本のタイトルに適した一連の写真です。また、長年にわたって撮った一連の写真だけでなく、個人的な写真を持っています。この本のために選ばれた写真は、様々な旅行中に撮られたもので、窓や出入口から撮影された「内から外へ」(içeridendışarısı)という一連の写真からのものです。

Özlem Burcu:Makiの詩についてあなたはどう思います?

Yesim Agaoglu:正直言うと、Makiの詩を読む前に共著本の話を受け入れました!なぜなら、アメリカの詩人であり大学の講師でもある共通の友人であるウィリアムは、それを勧めたからです。ウィリアムは共通の仕事を通して、友情を通してわたしの信頼を得ている人です。だから彼のアドバイスで、何も考えずにそれを受け入れました。そしてその後で彼女の詩を読んだとき、 間違っていなかった、ことを知りました。

Özlem Burcu:今年のあなたの計画について教えてください。あなたの作品を国内外のフェスティバルや展覧会で見られますか?

Yesim Agaoglu:芸術と文学の分野で絶えず活動している人です。これはいつもそうだったので自然なことです。しかし、残念なことに様々な理由から、その間に私の作品を十分に表現することはできません!それが確実になる前に 計画を共有するのは好きではありませんが、もっともエキサイティングなことは画家のゴヤの作品に与えられた名前に触発されて、視覚的な形式の詩を展示することです。それ以外は、 言ったように複数のことに取り組んでいます。集合的なものも含まれます。

Özlem Burcu:極東についての計画やパートナーシップはありますか?

Yesim Agaoglu:いいえ、まだそのような計画はありませんが、条件が適切であり、本の宣伝に貢献するなら、行きたいと思います。Makiと直接対面して、不思議に思っている国や文化を知ることは素晴らしいことです。Makiも私たちの本とトルコのために同じことを望んでいると思っています。

Özlem Burcu: 今後もYeşimAğaoğluとMaki Starfieldの作品を再び見ることができますか?

Yesim Agaoglu:もちろんよ!ちょうど新しい窓が開いた感じね。つまり、2人の始まりかもしれない

***

The other day, I was interviewed on the “Duet of Doors” from the Turkish author Özlem Burcu (www.burcu.kim / http://www.authorburcu.com), and another interview with the co-author, YesimAgaoglu, was held.

And now I am sharing the interview about our new book with you.

Yesim Agaoglu Interview

Özlem Burcu: First of all, thank you for accepting the request for an interview. You are a poet who participates in various poetry festivals both national and international. How did you decide to take part in this project? Have you met with Ms.Maki before?

Yesim Agaoglu: First of all, hello! and thank you for valuing our book and doing this interview. No, we never met! We still have not met face to face! The environments where writers, artists take place are actually very small compared to the size of the world! I think Maki was made this duet book project before with two poets, an Irish poet and an American poet. Anyway, the one who recommend me is that American poet, a friend of mine, William, whom I met years ago in a poetry festival in India. But I’ve never got the chance to see him again.
Yes, I do not know if I should be thankful for the technology, but it makes people connect from different continents and far distant lands like that! Of course, for this, there is also the important role of the poetry and the art, as much as the technology! We can establish such meaningful connections which is above and independent from all politics with the language of poetry and art.
I would have cared about this duet book project even if I wasn’t a part of it because it is a very promising method for the future. I know that Maki will continue with other poets from the various countries of the world in this way. All the best for her…Lucky me; I am part of such a meaningful beginning.

Özlem Burcu: You are described as “a poet who uses the theme of mankind, love, and loneliness in her poetry, and who is trying to show the “Gray” world successfully from her own perspective.” The name of the book you published with Ms. Maki is “Duet of Doors”. What kind of a theme can the readers expect in this book? How did you choose the poems in the book?

Yesim Agaoglu: I write poems in very different and rich contents. I care about the content, as well as language, image, and style. I write poems that can be considered as surrealistic as well as realistic. I usually write about things that are touching, that influence me, or make me think. I believe in muse, but I also think that this muse should be fed in various ways. From my point of view, these are all the other arts branches, science and life itself …
For this book, I chose from my English poems which are limited in numbers and translated by my dear friend Nihal Yeğinobalı, a very important and valuable translator. Believe me, I can’t thank her enough for loving my poems, caring about them and translating them…

Burcu: You are not just a poet, but also an artist who creates works in plastic art and is interested in photography. In this book, readers will also see the photographs you have taken. “Every picture has a story,” they say. Could you tell us about your photos in this book? (shooting locations, how you feel about them…)

Yesim Agaoglu: Yes, as you said, I am interested in poetry, literature, as well as art. Just as I look at everything from a holistic point of view, I look at art in the same way too! Although the techniques and style of production differ, the nature of creativity is always the same! When there is something I would like to tell or a trouble that I want to share, if I believe I can express it in a better way, I instinctively focus on it. Sometimes that can be poetry or a story and sometimes that can be an arrangement (installation), video or photo for me.
The photo on the cover and some of the photos inside of this book are chosen from my personal art blog by Maki and the editor. These are series of photographs that are suitable for the title of the book. I also have a series of photos that I have taken over the years, as well as individual photographs. The photographs chosen for this book are taken during my various trips and few of them are from a series of photographs I have named “Outside from Inside”(içeriden dışarısı) which are taken from the windows or doorways.

Burcu: What are your thoughts about Ms.Maki’s poems?

Yesim Agaoglu: To tell you the truth, I accepted her duet book offer before I read Maki’s poems! Because, William, our common friend who is an American poet and lecturer, suggested us to each other. William is a person who has already earned the trust of mine with his friendship and his professionalism in our common work. So with his advice I said yes without having any second thoughts. And when I read Maki’s poems later, I knew I was not wrong!

Burcu: Could you tell us about your plans for this year? Are we going to see your works at national or international festivals and exhibitions?
Yesim Agaoglu: I am a person who works continuously and creates in the field of art and literature. It is natural for me because this has always been the case. However, unfortunately for various reasons; I cannot show my works enough in the meantime! I do not like to share my plans before it becomes certain, but the most exciting one is I am planning to make an exhibition of my poems in a visual format, which are inspired by the names given to the works of Goya, the painter. Apart from that, as I said, I am working on multiple things. These include collective ones, too.

Burcu: Do you have plans or partnerships about the Far East?
Yesim Agaoglu: No, I do not have such a plan yet, but I would like to go if the conditions would be appropriate and contribute to the promotion of our book. It would be great to meet Maki face to face and also get to know a country and culture that I wonder about. I am sure Maki also wants the same thing for our book and Turkey.

Burcu: Will we be able to see Yeşim Ağaoğlu and Maki Starfield’s works together again in the future?

Yesim Agaoglu: Sure, why not! It might just be a new window opening, a beginning for us…

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s