Home

Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/

Advertisements

Recent Posts

Planned “Duet of Butterflies”

香港での詩祭を終えて、年明けの計画として、アイルランド詩人ジョンと「蝶の二重奏」を出版する予定だ。新年会のレポートもうまくまとまった。嬉しい。 After the poetry forum in Hong Kong, I am planning to publish the next book, “Duet of Butterflies” with the Irish poet, John. I also have finished the report about the event for the new year’s part by JUNPA. 思い出はこんな奥にも赤のまま 中国茶に細き茶柱冬の朝 香港の紅葉張り付く慕情の碑 香港の音を譜面に冬初め また、嬉しいニュース。スペイン語に翻訳してくれた詩人仲間の、Marieloがインタビュー記事をシェアしてくれた。スペイン語圏にも私の詩が広がってくれると嬉しいな〜。 Also, another good news! Marielo who translated my poems into … Continue reading Planned “Duet of Butterflies”

Good memories in HK

JUNPAから新年会の案内が届いた。香港での詩フォーラムについての私のレポートが報告される。楽しい思い出が詰まった新たな詩人たちとの出会いに、何を書こうかな?!。そんな中、Sayedから新たな写真が届いた。嬉しい。 I got the flyer of the new year party from JUNPA. My report about the poetry forum in Hong Kong with Chinese poets will be read. I wonder what I should write about the event in HK with my good memories? I then got the below wonderful photo from Sayed. Im so happy! N.Yでの新しい詩人仲間Stanleyから、4月の朗読会のお誘いをいただいた。タイミングが合えば行きたい。世界中で詩やアートの講演などを行いたい。私の大きな夢の1つになった。 … Continue reading Good memories in HK

released on a Spanish magazine

今年はもう直ぐ終わるが、次から次へと良いニュースが飛び込みます。 スペイン詩人でもあるMariela Corderonによる翻訳で、私の詩がオンラインでリリースされました。雑誌に掲載されるのは初めて! https://revista.poemame.com/2018/12/13/5-poemas-de-maki-starfield-poeta-japonesa/?fbclid=IwAR2mPdVenCIBRk_VsP28-OSAcQFokpi-eVQulkhr6ucJk74flm0AfGtSqbs さらに、絵を描き始めて2年弱、名誉なことにKinbiの会友にも推薦されました。というニュースを知ったら、次は、プロの中国語翻訳家を紹介され私の詩がさらに中国語に訳されることになりました。香港中国マカオ台湾にもつながりができた今、さらにアジアにも私の言葉が広がりそう! I got several good news! My poems in Spanish are first released on a Spanish online magazine, which are translated by Mariela Corderon, a Spanish poet.  Besides, I was recommended to be a regular member by Kinbi Art associates, even if my career of paintings is just less than 2 … Continue reading released on a Spanish magazine

Released on “Atunis” again!

詩人のArgonのサイトATUNISに新たな詩2編掲載してもらった。最近発売された「昴の二重奏」からの詩が以下である。 “One thousand frogs” 千の蛙たち 1 Today I saw one thousand frogs They came nearby me I’m falling in my sorrow. 今日僕は蛙たちを見た 僕のそばに来て 僕の不幸の中に落ちていく 2 They were sure that you would come. Divine journey. 蛙たちは知っていた 君が来るだろうと、 運命の旅 3 They are all sad. Yes,  all one thousand of them dressed in mourning. みな悲しんでいる・・・ そうだ、千の蛙たちみな・・・ 喪に服すかのように・・・ 4 They … Continue reading Released on “Atunis” again!

More Posts