Home

Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/

Recent Posts

"Duet of Island" translated into Portuguese

今朝から嬉しいニュース。 「島の二重奏」もポルトガル語に翻訳されることになりました。 NADWAHの今月号が発売されました。今回の日本人ゲストは吉村氏。以前、「窓の三重奏」で共著をしてくださいました。 Good news from this morning! “Duet of Island” (the co-author, Sarah Thilykou) is also planned to be translated into Portuguese. Then, the new issue of Nadwah has been released:https://www.arabicnadwah.com/e-nadwah/12-2019/Nadwah-Dec2019.pdfOur Guest of Honour this month is the Poet Laureate of Maine, Baron Wormser. Other wonderful poets are also featured such as John C. … Continue reading "Duet of Island" translated into Portuguese

Bonenkai by Azuma art club

昨夜は、都心で東芸術倶楽部の忘年会が行われました。顧問の2名(池田整治さん、キリロラさん)も参加。二次会では、浮世絵勉強会。日本の浮世絵が、ゴッホのような印象派に影響を与えたことは事実。 ”私がとても面白いと思う「浮世絵」を飾っているおかげで、私のスタジオはとても居心地が良いです。あなたもよく知っている、庭や岸辺にいるそれらの小さな女性たち、騎手、花、節のとげがある枝の版画です。” ゴッホがアントワープから弟テオに宛てた手紙(1885年) Last night, i joined the year-end party, bonenkai by Azuma art club in Tokyo. With our advisors, Mr. Ikeda and Kilirola, we studied about ukiyoe after party. A major influence on Impressionism like Van Gogh was Japanese art prints (Japonisme). … In particular Ukiyo–e prints. ‘I have pinned a lot of Japanese prints on the wall … Continue reading Bonenkai by Azuma art club

"Duet of Faces" planning in Spanish!

最近嬉しかったこと。 —PO雑誌(竹林館)にエッセーと、詩がまた掲載されたこと。 —第45回太陽美術展で昨年と同様に「覚醒した猫」が賞をいただいたこと。 —「面の二重奏」がスペイン語に訳されることになったこと。 今回の翻訳家は、メキシコ在住の日本人Wさん。日本文化を伝えたいと思っていたところ、私の作品に出会ったようだ。現地の大学でも講義をするようなので、私の作品がメキシコの人々にも読まれファンになってくれると嬉しいなー。 My recent happy things! —My essay and my poem were released in PO magazine by Chikurinkan. —My painting “Awakening Cat” has been awarded in the 45 Taiyo art exhibition as I did last year. —“Duet of Faces” is planning to be published in Spanish. The translator, Mr.W, is living in … Continue reading "Duet of Faces" planning in Spanish!

“Dueto Da Iluminacao” publishing!

ギリシャ詩人のジョージから、日本のことについて書くテキストに、私の俳句を掲載してもらえる方向になりました。非常に嬉しいです。My poet friend in Greece, Goerge offered me to write about my haiku for his text about Japan. I am very honoured! ギリシャと言えば、ギリシャ詩人のコンスタティノス との共著本「閃の二重奏」のポルトガル語版ができました。もうすぐkindleで発売されます。 Talking of Greece, “Duet of Enlightenment” into Portuguese with Konstantinos will be published in kindle soon.

More Posts